让文学翻译释放更多正能量

pic

新疆经济报讯(记者加孜拉·泥斯拜克报道)3月29日,由新疆维吾尔自治区党委宣传部和自治区文联共同主办,新疆作家协会、《民族文汇》杂志社承办的自治区文学翻译及理论研讨班结业,来自全疆各地老中青三代100多名学员聆听了16位疆内外专家的授课,大家纷纷表示收获巨大,今后让文学翻译释放更多正能量。

    一次意义深远的头脑风暴

    这是自治区成立以来规模最大、阵容最强、层次最高的一期文学翻译培训班,邀请了9位来自疆外优秀的教授和作家,7位疆内文学界领军人物给学员们带来了关于现代化与新疆少数民族社会文化现代化、中国多民族文学状况、翻译在文学中的地位、译者的理想等理论课,也有文学翻译与实践等涉及具体操作的课程。

    文学翻译家、新疆大学客座教授、自治区党委宣传部审读中心审读专家苏永成说:“这期培训班是一次意义深远的头脑风暴,对于培养我区文学翻译人才将起到至关重要的作用。”

    要发挥中流砥柱的作用

    这些课程从翻译技术到翻译艺术再到翻译家的责任,层层推进,让学员们不仅提升了翻译能力,也加强了作为文化工作者的责任感。

    学员玉苏甫·艾沙翻译过不少优秀作品,他说:“这次培训班举办得很及时,让我们这些翻译工作者厘清了思路,打开了眼界,明确了责任,让我心中对继续翻译好作品有了更多的渴望。”

    学员海燕萍说:“新疆的翻译工作队伍还是缺乏人才,在青年队伍成长起来之前,我们这些有多年翻译经验的人要发挥中流砥柱的作用,传承好过去新疆翻译事业的优良传统,同时培养教育好下一代。”

    激发对翻译工作更多兴趣

    这期培训班出现了很多新面孔,他们有的出版过一两本书,刚刚开始从事翻译工作,有的在宣传文化领域工作,有的则还在上大学,这10天的学习对他们来说是弥足珍贵的。

    新疆财经大学汉语言(双翻)专业大二学生迪丽尼尕尔·阿合买提说:“我才开始接触翻译,本来很迷茫,经过这次学习,我对自己的专业有了更深刻的理解,也认识到了翻译工作的重要性,我决心未来做一名优秀的翻译家。”

    她的同学帕提哈·居马力甫是哈萨克族,现在她掌握着汉语和维吾尔语互翻,以及维吾尔语与哈萨克语互翻的能力。“这次培训让我有了一种使命感。我知道了起点越高,能力就越强,我要多翻译优秀的作品,练好功底,发挥自己的优势。”帕提哈说。